Le BBT avec Jayadvaita swami a grandement contribué à changer la traduction des livres de Srila Prabhupada, dont notoirement la Bhagavad gita telle qu’elle est.
Nous nous élevons fortement, avec de nombreux autres dévots, à travers le monde, contre une telle pratique, inutile, dommageable et hautement condamnable, qui consiste à changer de façon posthume, sans son autorisation, la traduction des livres de l’Acharya Fondateur de l’Iskcon, Sa Divine Grâce A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada.
Lumière des Vedas (mon autre site lumieredesvedas.com) s’engage, graduellement, dans les prochains mois, à rectifier et à publier les versets de la Bhagavad gita telle qu’elle est de Srila Prabhupada dans leurs versions originales; c’est à dire, uniquement à partir de la version Macmillan 1972, celle que Srila Prabhupada avait désigné comme complète et définitive (contrairement à la nouvelle version de la Bhagavad gita telle qu’elle est, version francaise 2017, publiée récemment en petit format par le BBT, qui est certainement bien traduite, et constitue une amélioration évidente de la dernière traduction de 1975, mais qui, cependant, présente un important défaut, celui d’être traduite à partir de la version JAS BBT 1983, plutôt que la version définitive Macmillan 1972).
LA BHAGAVAD GITA TELLE QU’ELLE EST
TRADUITE EN FRANCAIS SELON LA VERSION ORIGINALE des Editions MACMILLAN 1972 :
Toutes gloires à Sri Sri Guru et Gauranga ! Toutes gloires à Srila Prabhupada et à ses livres incomparables, destinés à constituer un fondement théologique, théorique comme pratique, à l’ISKCON et au monde entier, pour des milliers d’années à venir !!
Votre serviteur,
Jagadananda das
Sur le même sujet voir:
http://bookchanges.com/108-iskcon-bhagavad-gita-changes/
https://fr.scribd.com/document/325647774/Arsa-Prayoga-Preserving-Srila-Prabhupadas-Legacy
http://www.harekrsna.com/sun/editorials/11-15/blazing-edits-11-22-2015.pdf
Catégories :Uncategorized
hare krishna prabhu, je suis d’accord avec toi, on ne doit pas changer les livres de srila prabhupada .
J’aimeJ’aime
hare krsna
En effet superbe initiative, surtout quand ons ait comment cela fonctionne aujourd’hui dans l’ISKON malheureusement.
MA question est. Sera t’il editer en son entier en livre la version originale en français?
Hare Krsna
J’aimeJ’aime
Hare Krishna ( Mukunda du Québec ? )
Pour que la Bhagavad Gita soit rééditée en Français dans sa version originale il faudrait une réelle prise de conscience du caractère ignoble et non autorisé de la « correction » de la Bhagavad gita de Srila Prabhupada par Jayadvaita Svami. Et pour l’instant on en est encore loin !
J’aimeJ’aime
Je viens de répondre à une question concernant notre sujet à partir de mon autre blog, je me permet chers lecteurs de vous en faire part:
Bonjour Patrick,
Vous m’avez fait parvenir ce message dans lumieredesvedas.com:
bonjour jagad
Vous parlez de la nouvelle édition en francais de la Bhagavad gita qui n’est pas conforme à celle que Srila Prabhupada à déclarée définitive;Mais est ce le texte en langue anglaise qui n’est pas conforme ou simplement la traduction d’anglais en francais? Merci
Non, ce n’est pas la traduction de l’anglais en francais, celle-ci même s’est notoirement améliorée et méritait d’être améliorée.
Le problème vient du fait que les traducteurs français ont traduit la Bhagavad gita de Srila Prabhupada à partir de la version actuelle du bbt ( avec les grandes « corrections » de Jayadvaita swami effectuées en 1983 sur la Bhagavad gita macmillan 1972 ).
Tout aurait été parfait si cette nouvelle traduction de la Bhagavad gita telle qu’elle est avait été effectuée à partir de la Bhagavad gita Macmillan 1972 qui constitue selon les désirs de Srila Prabhupada la version définitive.
http://bookchanges.com/
Hare Krishna !
Jagadananda dasa
J’aimeJ’aime